Tuesday, February 9, 2010

Info about medical and dental phrases and terminology used in Italy

(LAST EDITED/UPDATED: 7 March 2010)

Here are some links about medical and dental phrases and terminology used in Italy:


DENTAL AND MEDICAL TERMINOLOGY
DICTIONARIES
DOWNLOADS FOR DENTAL AND MEDICAL TERMS
GLOSSARIES
  • English Medical Terms List By VANDER STICHELE Robert – Heymans Institute of Pharmacology, Medical School, University of Gent De Pintelaan 185, B-9000 Gent, Belgium – Source: salus.itIn Italian Only
  • KudoZ open glossary – Italian to English and other language choices from dropdown menus – Source: ProZ.com – "The translation workplace"
MEDICAL TRANSLATIONS SERVICES
PHRASES
RELATED
  • ARTICLE
    • A Hospital in Rome "A foreigner's adventure with Italian medical care" – by Durant Imboden – Source: europeforvisitors.com
MISCELLANEOUS
+ = Blog entry has a "Sound clip". Please turn on the speakers on your PC.
* = Blog entry has been updated.

For your specific interest, please search the web for further information using Google .

The above links as of this date are/were current. If anyone has any suggestions for any other additional web sites and/or links for reference, please feel free to post your comment and I'll update this blog entry.

NOTE: If you want to leave a comment, please leave it in ENGLISH.

Please note: If you want me to reply to your comment or request any further information by email, please include your email address in a separate comment. I will NOT publish any comments with an email address in it.

Broken links: Since November, 2005, I have written over 300+ blog entries with 1,000's of corresponding links/URLs for government jobs, covering a varied and wide range of topics. In the event that you come across a broken link or a non-functioning link/URL, please post a comment and report the non-functional link. I wish to thank you in advance for assisting me in the ongoing maintenance and the updating of this successful and informative blog.

It should be noted that travelers to Italy and Expats living in Italy may in their respective travels or sometime or another will attempt to speak or communicate with medical or dental or emergency services personnel while in Italy. Both my wife and I have been seen by dentists, doctors and other medical professionals since we have moved to Italy.

We live just outside a town of 8,500 individual and approximately 24 kilometers (or 15 miles) from the small/medium size city of Arezzo in the region of Toscana/Tuscany. However, we have been surprised by by the number of medical and professional people we have encountered that state that they speak little or NO English. Fortunately, we speak enough Italian to make ourselves understood or that the medical individuals that we have met understand enough English or French to understand our specific medical condition.

I would strongly recommend that a traveler to Italy or an Expat living here with a pre-existing medical condition or symptoms to write down their specific medical condition in both English and Italian. This can be accomplish by using either using the medical phrases above or an online dictionary. Then, print this information and keeping the printout with you, have an extra copy in either your luggage or carried by a traveling companion and/or leaving a copy with a family member or a friend wherever you live.

That's it for Wednesday, 10 February 2010: mercoledì, 10 febbraio 2010

Ciao, Ben

government jobs – #1 source of links About, For or On Italy for those individuals moving, traveling or already living in Italy.

Today’s quote is an Italian proverb, author unknown.

"Una mela al giorno leva il medico di torno. "

"An apple a day keeps the doctor away. "

Please read my wife's blog about our life in Italy with photographs:

Friends and Family in Italy


Going to Spain, read my new blog:

Info About, For or On Spain – a source of links About, For or On Spain for those individuals traveling or already living in Spain.

Please note: The time listed below for this posting is Central European Time (CET)/ GMT+1.

(LAST EDITED/UPDATED: 7 March 2010)

No comments:

Post a Comment